https://thumbs.gfycat.com/GleefulMeekHaddock-small.gif
sam claflin

george gideon weasley, 27
джордж гидеон уизли

• Дата, место рождения: 1 апреля 1978 года, Великобритания
• Чистота крови: чистокровный
• Род деятельности: неприкаянный изобретатель-тусовщик, кочует по миру вместе с братом
• Политические взгляды: за матушку-революцию
• Принадлежность: за Орден и двор аважу в упор

родственные связи

† Септимус Уизли — дедушка по отцовской линии.
† Цедрелла Блэк — бабушка по отцовской линии.
† Мистер и миссис Пруэтт — бабушка и дедушка по материнской линии.
† Гидеон и Фабиан Пруэтт — дяди по материнской линии.
Артур Уизли — отец.
Молли Уизли (в девичестве Пруэтт) — мать.
Уилльям Уизли — брат.
Чарльз Уизли — брат.
Перси Уизли — брат.
Фред Уизли — брат-близнец.
Рональд Уизли — брат.
Джиневра Уизли — сестра.


character's story
you can laugh a spineless laugh
we hope your rules and wisdom choke you
©

[indent]В воздухе пахнет гарью, над головой натужно гудит щит, и где-то вдалеке, на первых этажах замка, слышны громкие разговоры, отдающие удушливой паникой. Фред сидит на самом краю замковой стены, беззаботно свесив ноги над пропастью. Джордж не то чтобы боится высоты, но того бесстрашия, каким обладал брат, никогда не имел.
[indent]Он все же приближается, осторожно садится рядом, прислонившись спиной к холодной каменной стене. Фред курит, затягиваясь долго и крепко, оранжевая искра разгоняет темноту у его лица. Он, не оборачиваясь, протягивает сигарету назад, и Джордж забирает ее из пальцев близнеца. Дым горчит и ударяет по горлу.
[indent]— Страшно, Джорджи? — спрашивает Фред негромко.
[indent]— Не больше, чем тебе, — отзывается Джордж.
[indent]Фред усмехается и хлопает Джорджа по колену, его ладонь горячая и тяжелая. Спустя пару секунд тишины, которая могла бы показаться уютной, если бы не выстроившиеся перед замком вражеские отряды, Фред произносит:
[indent]— А помнишь…

[indent]1.
[indent]Это был, возможно, их девятый день рождения — все праздники в доме Уизли сливаются в одну сплошную цветастую линию, меняются только украшения, да дети взрослеют не по дням, а по часам, как обычно сетует мама.
[indent]Удачнее даты, чтобы родить близнецов, она, конечно, придумать не могла. И что еще могло вырасти из этой первоапрельской шутки?
[indent]В подарок им дарят коробку шоколадных конфет, одну на двоих. Кажется, отец просил кого-то из коллег в Министерстве привезти ее из-за границы. Одному Мерлину известно, где Молли и Артур ее прятали так, чтобы близнецы не нашли ее раньше времени.
[indent]Мама протягивает коробку конфет со слезами на глазах и каким-то неуютным, виноватым выражением на лице. В этом году было особенно тяжело — отцу пришлось уйти на больничный на несколько месяцев, а Перси только-только отправился в Хогвартс, и ему были нужны учебники, мантии и прочие принадлежности, без которых не справиться ни одному порядочному студенту. То, что Перси будет тем самым «порядочным», сомнений не оставалось.
[indent]Близнецы открывают коробку в четыре руки, радостно лопают по конфете каждый, обнимают мать с двух сторон и благодарят в унисон, а после устраивают в гостиной хаос, лишь бы с лиц родителей поскорее сошло это странное выражение.
[indent]Конфеты они, в итоге, отдают Джинни. Ей нужнее.

[indent]2.
[indent]Профессор МакГонагалл, завидев их на ступенях в Большой Зал, улыбается так, что даже ее суровое лицо становится благодушным. Она, наверное, вспоминает Билла, Чарли и Перси — студентов-отличников, гордость Гриффиндора.
[indent]— Я рассчитываю, что вы, молодые люди, соблюдете семейную традицию и попадете на мой факультет.
[indent]Фред и Джордж переглядываются. Пожимают плечами.
[indent]— Не знаем, профессор, — скучающим тоном сообщает Фред.
[indent]— Не уверены, что Гриффиндор позволит нам раскрыть свой потенциал, — продолжает Джордж.
[indent]— Поэтому мы рассчитываем попасть в Слизерин, — заканчивает Фред.
[indent]Лицо профессора вытягивается, но она только качает головой и подгоняет их вперед.
[indent]Когда Шляпа, не успев даже коснуться голов близнецов, отправляет обоих в Гриффиндор, на лице МакГонагалл написан такой ужас, как будто она уже знает, какая головная боль ее ждет в течение следующих семи лет.

[indent]3.
[indent]Молли говорит, что их успеваемость — это катастрофа и в кого они такие пошли, почему бы не попросить помощи у старших братьев. Фред и Джордж могли бы возразить: ну да, Зельеварение они проваливают год за годом, и Снейп чертовски близок к тому, чтобы проклясть их обоих и пустить на ингредиенты; История Магии, Астрономия и Прорицания тоже, мягко говоря, оставляют желать лучшего — просто потому что на них близнецы просто не появляются.
[indent]Зато профессор МакГонагалл удивленно вскидывает брови каждый раз, когда у Фреда получается заданное заклятие с первого раза. Фред в ответ растягивает губы в усмешке и притворно-обиженно спрашивает: «Вы не ожидали такого результата от меня, профессор? Я же ваш лучший ученик!»
[indent]Про Полеты и говорить смысла нет — на втором курсе они попадают в команду в качестве загонщиков, и, хотя в свои двенадцать они еще мелкие и костлявые (это только перед третьим курсом они неожиданно вытянулись за лето), это не мешает обоим ловко отправлять бладжеры в лица соперников. «Это все гриффиндорский праведный гнев», — шутит Фред.
[indent]А профессор Флитвик каждое занятие вынужден давать всем студентам одно задание, а близнецам — другое, которое бы показалось им полезным. Как правило, эти заклятия сложнее на пару курсов, чем у всех остальных. Об этом профессор Флитвик не говорит, чтобы Фред и Джордж не загордились, но это он зря — они же не для дешевых фокусов все это учат. А для роскошных, дорогих, впечатляющих фокусов.
[indent]В общем-то, выпускные экзамены они бы, скорее всего, сдали. Очень выборочно.
[indent]А те, которые не сдали, просто бы сорвали.

[indent]4.
[indent]Квиддич — это то, что увлекает обоих помимо придумывания очередного способа сделать жизнь слизеринцев невыносимой. Они выросли среди фанатов квиддича, поэтому любовь к спорту была у обоих близнецов в крови, но вот чего никто точно не ожидал, это того, как ловко они войдут в командную колею. В конце концов, Фред и Джордж привыкли полагаться только друг на друга, а не на кого-то постороннего.
[indent]Но парочка тренировок, несколько целебных пинков от Вуда, и близнецы превращаются в тех самых загонщиков, которых боятся все команды соперников. Их сторонятся даже опытные игроки, а новички и вовсе белеют при виде синхронных диковатых улыбок.
[indent]Мадам Помфри как-то жалуется МакГонагалл: «уберите чертовых Уизли из команды, ни одного спокойного дня в Больничном крыле после матчей».
[indent]Фред и Джордж решают, что с учетом того, сколько времени они сами обычно проводят под ее неусыпным надзором, так хотя бы восстанавливается какое-то вселенское равновесие.

[indent]5.
[indent]Из многочисленных друзей особенно выделяется благословение и проклятие одновременно.
[indent]Анджелина, мать ее, Джонсон.
[indent]Они подружились почти сразу же, хотя своим темпераментом и уверенностью она их сперва, если честно, даже напугала.
[indent]— Какая женщина, — мечтательно протянул одиннадцатилетний Фред, получив от Джонсон смачный подзатыльник. [indent]Джордж тогда, потирая ушибленную макушку, только покрутил пальцем у виска.
[indent]Проблемы начались курсу к пятому. Женским вниманием близнецы обделены не были, но Анджелина в толпе примелькавшихся смазливых мордашек выделялась всегда. Она была, в первую очередь, другом и напарницей по проделкам, а потому до близнецов не сразу дошел весь сакральный смысл ее существования в их жизни. А потом дошел и, к сожалению, одновременно.
[indent]Как делить, они не представляли. Хотя бы потому что в жизни вообще никогда и ничто не делили — если что-то не делилось, это не доставалось никому. Первоначальная светлая идея предложить Анджелине самой решать успехом не увенчалась — она во всем разбиралась не лучше их самих.
[indent]Тогда Джордж сделал то, что, как ему тогда казалось, было разумным, хорошо взвешенным и взрослым поступком — он отошел в сторону. Вымученно улыбался Анджелине, флиртовал с ней уже ради проформы, наигранно-трагично рассказывал, как разбито его сердце ее выбором. Фред его, конечно, видел насквозь. И именно поэтому знал, что нелепых отмазок и самопожертвований с его стороны Джордж не оценит.
[indent]Да и не такая это уж и трагедия была — подумаешь, не поделили подружку в школьные годы. Впереди была целая длинная жизнь, в которой были дела поважнее девчонок.
[indent]Обидно, конечно, что ни одна из многочисленных пассий так и не смогла затмить Анджелину, даже когда она шла за руку с Фредом и смотрела на него так, как умела только она — со смесью снисходительности, насмешки и невыразимого тепла. Но Джорджу доставался тот же самый взгляд, и тогда этого было достаточно.

[indent]6.
[indent]Покинуть Хогвартс казалось самой правильной вещью. И пускай мама была вне себя от ярости и страха за них обоих, оба понимали, что ни один путь не был вернее, чем тот, который они для себя выбрали.
[indent]А то, что магазин еще приносил кучу денег, было всего лишь приятным бонусом.

[indent]7.
[indent]Война к 97-ому уже была предсказуема и никого не удивила. Кто-то потерял друзей, родных, дом. Джордж, вот, лишился уха и едва не лишился брата — вытащил его из полуразрушенного Хогвартса, от страха сам чуть не расстался с жизнью. Возможно, в его поступке было что-то эгоистичное и мелочное. Возможно, стоило сразу же написать родным, что, мол, вот они мы, живы и здоровы (относительно, разве что физически), не стоит беспокоиться. Но Фреду и Джорджу всегда было проще полагаться только друг на друга. Поэтому, едва только Фред встал на ноги, они отправились в путешествие. «Road trip», — смеялись они. Если так, конечно, можно было назвать скачки по Великобритании, где каждый второй желал упечь их в Азкабан, ну или, если не повезёт, хотя бы убить.
[indent]В этом была великая цель. Они искали информацию, связи, тайники, потенциально безопасные места (потому что просто безопасных уже не осталось), артефакты — хоть что-то, что могло бы помочь тем, кто внезапно оказался в опале. Сами близнецы, оказавшись в списках разыскиваемых едва ли не на верхних позициях, себя в опале не считали. Тот факт, что все вокруг — даже родные — были свято уверены, что один из них уже упокоился с миром, играл им на руку. Сотрудникам Министерства приходила сводка о том, что опасный преступник, Джордж Уизли, был замечен в Белфасте, но уже спустя минуту — в Глазго, а затем — в Лондоне, Манчестере, Халле, Оксфорде, Бирмингеме.
[indent]Это были скачки наперегонки с самой смертью. А для Фреда с Джорджем костлявая уже стала старой знакомой.

[indent]8.
[indent]Как бы ни была прекрасна свобода и независимость, Фреду и Джорджу была нужна хоть какая-то поддержка. Больше моральная, конечно, но надо было понимать, ради чего оно всё - уж точно не ради себя самих.
[indent]Они присоединились к Ордену — вернулись в него? — хотя от былого величия мало что осталось. Горстка обезумевших от страха людей, отчаянно цепляющихся за надежду ещё вернуть былую беззаботную жизнь. Штабы не в Великобритании даже, где их нынче никто не ждал с распростёртыми объятиями, а где-то в закутках Европы. Но, как говорится, и Рим не за один день строился.
[indent]Отсутствие четкой структуры в какой-то степени играло близнецам на руку: они никогда не умели следовать чужой указке, а организация Ордена позволила им поступать так, как велит сердце. Или левая пятка. И пускай мир вокруг горел в руинах, до тех пор, пока рядом были семья, друзья, а, главное, — брат, казалось, будто нет ничего невозможного.

[indent]0.
[indent]В Маяке сквозь разбитые окна и прорехи в крыше гуляет сквозняк, а холодный осенний английский ветер пробирался, казалось, под саму кожу. Джордж хмурится и пытается закутаться поплотнее в куртку, раздумывая, насколько ему лениво тянуться за палочкой, чтобы наколдовать парочку согревающих заклятий. Или, может, проще просто откупорить залежавшуюся бутылку огневиски?
[indent]— Ты уверен, что стоит сюда кого-то приводить? — спрашивает Джордж, оглядывая полуразрушенное поместье.
[indent]Особняк семьи Пруэтт, конечно, не блистал былой роскошью, но он стал убежищем для них двоих, особенно за последние годы. Убежищем, лабораторией, в какой-то степени святилищем (хотя мало что было святого у Фреда и Джорджа). Приводить сюда кого-то чужого — даже если эти «чужие» были семьей или друзьями, — казалось святотатством.
[indent]— Не то чтобы у нас есть выбор, — пожимает плечами Фред.
[indent]Джордж соглашается с ним, кивнув.
[indent]— Нужно будет привести тут все в порядок, — произнёс он, деловито оглядывая прихожую и прикидывая, сколько тут работы. — Привлечем кого-нибудь в помощники?
[indent]— Анжи будет вне себя от восторга, — с кривоватой ухмылкой отзывается Фред.
[indent]Джордж представляет себе кислое лицо Анджелины и вздрагивает. Но не позвать её было бы плохой идей: они и так после стольких лет молчания были у неё не на лучшем счету.
[indent]— Назад дороги нет, да? — философски спрашивает Джордж.
[indent]Фред, закинув руку на его плечо, вздыхает.
[indent]— Уже давно, Джорджи. Уже давно.
[indent]Мир не будет прежним, но он перестал быть прежним несколько лет назад, когда погиб мальчик-который-не-смог-выжить-еще-раз. А если что близнецы умели делать хорошо — это подстраиваться под ситуацию.
[indent]Это осознание заставляет Джорджа все-таки вытянуть из кармана палочку и призвать к себе бутылку огневиски и парочку стаканов. Наполнив оба и протянув один брату, он поднял свой стакан в тосте и, прежде, чем осушить залпом, бодро провозгласил:
[indent]— За то, чтоб шалость удалась, Фредди.


артефакты
Палочка: 13 дюймов, перо феникса, явор.
Что касается прочих, их количество и качество столь велико, что перечислять их все займет пару десятков лет. Но все они - изобретения либо самого Джорджа, либо Фреда, либо совместное творчество.

способности
Несмотря на пренебрежение к академическим наукам, Джордж по собственному желанию и внутреннему убеждению углубленно изучал Чары — собственно, именно благодаря им близнецы создавали все свои многочисленные изобретения (некоторые из которых впечатлили даже профессора Флитвика, что само по себе достижение). Кроме того, в ту же категорию под ярлыком «невероятно, но факт» можно отнести Трансфигурацию и Зельеварение — в конце концов, все оригинальные и неповторимые зелья близнецы придумывали и изготовляли сами.
В общем-то, это можно отнести практически к любой магической науке: несмотря на то, что Джордж никогда не лез в академические дебри, его знаний, умений и фантазии всегда хватало и хватает, чтобы изобретать что-то новое, да еще и так, чтобы оно работало.

связь с вами
tg: @envinie

участие в сюжете
а как же без меня (2)

Отредактировано George Weasley (2020-06-04 13:09:02)

Подпись автора

by таша старк